Equally equal

Commonest details, 
nuance mottled, 
grandest feelings
tiny ones et al...
In this one life 
some twenty fingers; 
in this one life enough words, ten:

“born”, “raised”, “come”,
“sad”, “happy”, “gone”, 
“way” how many times? —
“Love” once? 
No, twice!—.

Commonest details, 
nuance mottled, 
And that final word, 
clear to us all, 
despite being singular 
truly cumbersome... 
Right here I won’t say
that word, shoo!

I’m not going to say it here 
though it may be a leash, 
—yanking at all our necks 
sweet or feverish—, 
since we can’t run 
away from it, 
“maybe” and “equal”
 the two are “the same”; 
“Maybe” and “equal,” 
the same...

REX IPE EX ERIP 
RIP EXE EPIX IRE 
IXEPER PEXIRE 
EPRIXE IXEPRE

PESHIR SHE RIP
SHIP ER RIP SHE 
PISH ER SHIP ER 
RIPESH PESHIR
DE THA THE DA 
DATHE THEAD 
TEADH DHAET 
DAHET TEHDA

Not that word, I won’t say it...

(Translated by Elizabeth Macklin and Maite Larburu) 

Krak (*Zart, 2021)