Equally equal
Commonest details,
nuance mottled,
grandest feelings
tiny ones et al...
In this one life
some twenty fingers;
in this one life enough words, ten:
“born”, “raised”, “come”,
“sad”, “happy”, “gone”,
“way” how many times? —
“Love” once?
No, twice!—.
Commonest details,
nuance mottled,
And that final word,
clear to us all,
despite being singular
truly cumbersome...
Right here I won’t say
that word, shoo!
I’m not going to say it here
though it may be a leash,
—yanking at all our necks
sweet or feverish—,
since we can’t run
away from it,
“maybe” and “equal”
the two are “the same”;
“Maybe” and “equal,”
the same...
REX IPE EX ERIP
RIP EXE EPIX IRE
IXEPER PEXIRE
EPRIXE IXEPRE
PESHIR SHE RIP
SHIP ER RIP SHE
PISH ER SHIP ER
RIPESH PESHIR
DE THA THE DA
DATHE THEAD
TEADH DHAET
DAHET TEHDA
Not that word, I won’t say it...
(Translated by Elizabeth Macklin and Maite Larburu)
Krak (*Zart, 2021)